l10n: Updated Greek translation for gtk+
authorGeorge Stefanakis <george.stefanakis@gmail.com>
Sat, 2 Apr 2011 14:57:50 +0000 (17:57 +0300)
committerSimos Xenitellis <simos@gnome.org>
Sat, 2 Apr 2011 14:57:50 +0000 (17:57 +0300)
po/el.po

index 69fdb4d43d3dfc0d7ed6f58dced303e49ac17bff..a3a57d827ffb13b181ff147d090afa28d5908b8a 100644 (file)
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -1,46 +1,46 @@
-# Greek translation of GTK+ UI Translations\r
-# Copyright (C) 1999 - 2009 Free Software Foundation, Inc.\r
-# kostas: 04Sep2003, one more update\r
-# nikos: 04Sep2003, review (more is needed)\r
-# nikosK: 06Sep2003, One more review\r
-# ta panta rei: 08Sep2003, one more review\r
-# Nikos: 26Jan2004 fixes 390 messages\r
-# kostas: 29Jan2004 updates 403 messages\r
-# kostas: 25Apr2004 update\r
-# ta panta rei <ta_panta_rei@flashmail.con>\r
-# spyros: initial translation, 1999.\r
-# simos: 186 messages, 20Apr2002, first log entry.\r
-# simos: 214 messages, 16Aug2002, updated and converted to UTF-8.\r
-# kostas: 981 messages, 16Oct2002, almost completed translation.\r
-# kostas: 1018 messages, 06Nov2002, completed translation.\r
-# kostas: 1127 messages, 03Dec2002, updated translation for Gnome 2.1x.\r
-# kostas:02Nov2003,1288 messages update for Gnome 2.6.\r
-# kostas:22Nov2003,1342 messages.\r
-# Spiros Papadimitriou <spapadim+@cs.cmu.edu>, 1999.\r
-# Simos Xenitellis <simos@hellug.gr>, 1999, 2001, 2002.\r
-# Nikos Charonitakis <nikox@gmail.com>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2008.\r
-# Nikos Kannelopoulos <nkan@panafonet.gr>, 2003.\r
-# Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.\r
-# Simos Xenitellis <simos@gnome.org>, 2006.\r
-# Jennie Petoumenou <epetoumenou@gmail.com>, 2009.\r
-# Simos Xenitellis <simos@gnome.org>, 2009.\r
-# Jennie Petoumenou <epetoumenou@gmail.com>, 2010.\r
-# Bakaoukas Nikolaos <nikolaos.x1@gmail.com>, 2010.\r
-# Michael Kotsarinis <mk73628@gmail.com>, 2011.\r
+# Greek translation of GTK+ UI Translations
+# Copyright (C) 1999 - 2009 Free Software Foundation, Inc.
+# kostas: 04Sep2003, one more update
+# nikos: 04Sep2003, review (more is needed)
+# nikosK: 06Sep2003, One more review
+# ta panta rei: 08Sep2003, one more review
+# Nikos: 26Jan2004 fixes 390 messages
+# kostas: 29Jan2004 updates 403 messages
+# kostas: 25Apr2004 update
+# ta panta rei <ta_panta_rei@flashmail.con>
+# spyros: initial translation, 1999.
+# simos: 186 messages, 20Apr2002, first log entry.
+# simos: 214 messages, 16Aug2002, updated and converted to UTF-8.
+# kostas: 981 messages, 16Oct2002, almost completed translation.
+# kostas: 1018 messages, 06Nov2002, completed translation.
+# kostas: 1127 messages, 03Dec2002, updated translation for Gnome 2.1x.
+# kostas:02Nov2003,1288 messages update for Gnome 2.6.
+# kostas:22Nov2003,1342 messages.
+# Spiros Papadimitriou <spapadim+@cs.cmu.edu>, 1999.
+# Simos Xenitellis <simos@hellug.gr>, 1999, 2001, 2002.
+# Nikos Charonitakis <nikox@gmail.com>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2008.
+# Nikos Kannelopoulos <nkan@panafonet.gr>, 2003.
+# Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
+# Simos Xenitellis <simos@gnome.org>, 2006.
+# Jennie Petoumenou <epetoumenou@gmail.com>, 2009.
+# Simos Xenitellis <simos@gnome.org>, 2009.
+# Jennie Petoumenou <epetoumenou@gmail.com>, 2010.
+# Bakaoukas Nikolaos <nikolaos.x1@gmail.com>, 2010.
+# Michael Kotsarinis <mk73628@gmail.com>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtk+ 2.20.1.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-10 01:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-15 11:35+0300\n"
-"Last-Translator: Michael Kotsarinis <mk73628@gmail.com>\n"
-"Language-Team: team@gnome.gr\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-02 17:57+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-29 14:09+0200\n"
+"Last-Translator: Γιώργος Στεφανάκης <george.stefanakis@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Greek team\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Language: el\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
 
 #: ../gdk/gdk.c:135
 #, c-format
@@ -301,102 +301,102 @@ msgstr "Delete"
 #: ../gdk/keyname-table.h:3990
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "XF86MonBrightnessUp"
-msgstr "MonBrightnessUp"
+msgstr "Οθόνη: Αύξηση φωτεινότητας"
 
 #: ../gdk/keyname-table.h:3991
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "XF86MonBrightnessDown"
-msgstr "MonBrightnessDown"
+msgstr "Οθόνη: Χαμήλωμα φωτεινότητας"
 
 #: ../gdk/keyname-table.h:3992
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "XF86AudioMute"
-msgstr "AudioMute"
+msgstr "Ήχος: Σε σιγή"
 
 #: ../gdk/keyname-table.h:3993
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "XF86AudioLowerVolume"
-msgstr "AudioLowerVolume"
+msgstr "Ήχος: Χαμήλωμα έντασης"
 
 #: ../gdk/keyname-table.h:3994
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "XF86AudioRaiseVolume"
-msgstr "AudioRaiseVolume"
+msgstr "Ήχος: Αύξηση έντασης"
 
 #: ../gdk/keyname-table.h:3995
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "XF86AudioPlay"
-msgstr "AudioPlay"
+msgstr "Ήχος: Αναπαραγωγή μουσικής"
 
 #: ../gdk/keyname-table.h:3996
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "XF86AudioStop"
-msgstr "AudioStop"
+msgstr "Ήχος: Παύση μουσικής"
 
 #: ../gdk/keyname-table.h:3997
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "XF86AudioNext"
-msgstr "AudioNext"
+msgstr "Ήχος: Επόμενο μουσικό κομμάτι"
 
 #: ../gdk/keyname-table.h:3998
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "XF86AudioPrev"
-msgstr "AudioPrev"
+msgstr "Ήχος: Προηγούμενο μουσικό κομμάτι"
 
 #: ../gdk/keyname-table.h:3999
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "XF86AudioRecord"
-msgstr "AudioRecord"
+msgstr "Ήχος: Εγγραφή ήχου"
 
 #: ../gdk/keyname-table.h:4000
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "XF86AudioPause"
-msgstr "AudioPause"
+msgstr "Ήχος: Παύση μουσικής"
 
 #: ../gdk/keyname-table.h:4001
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "XF86AudioRewind"
-msgstr "AudioRewind"
+msgstr "Ήχος: Πήγαινε στην αρχή"
 
 #: ../gdk/keyname-table.h:4002
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "XF86AudioMedia"
-msgstr "AudioMedia"
+msgstr "Ήχος: Πολυμέσα"
 
 #: ../gdk/keyname-table.h:4003
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "XF86ScreenSaver"
-msgstr "ScreenSaver"
+msgstr "Προφύλαξη οθόνης"
 
 #: ../gdk/keyname-table.h:4004
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "XF86Battery"
-msgstr "Battery"
+msgstr "Μπαταρία"
 
 #: ../gdk/keyname-table.h:4005
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "XF86Launch1"
-msgstr "Launch1"
+msgstr "Εκκίνηση1"
 
 #: ../gdk/keyname-table.h:4006
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "XF86Forward"
-msgstr "_Μπροστά"
+msgstr "Μπροστά"
 
 #: ../gdk/keyname-table.h:4007
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "XF86Back"
-msgstr "Πί_σω"
+msgstr "Πίσω"
 
 #: ../gdk/keyname-table.h:4008
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "XF86Sleep"
-msgstr "Sleep"
+msgstr "Ύπνος"
 
 #: ../gdk/keyname-table.h:4009
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "XF86Hibernate"
-msgstr "Hibernate"
+msgstr "Αδρανοποίηση"
 
 #: ../gdk/keyname-table.h:4010
 msgctxt "keyboard label"
@@ -406,27 +406,27 @@ msgstr "WLAN"
 #: ../gdk/keyname-table.h:4011
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "XF86WebCam"
-msgstr "WebCam"
+msgstr "Κάμερα"
 
 #: ../gdk/keyname-table.h:4012
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "XF86Display"
-msgstr "Display"
+msgstr "Οθόνη"
 
 #: ../gdk/keyname-table.h:4013
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "XF86TouchpadToggle"
-msgstr "TouchpadToggle"
+msgstr "Εναλλαγή Touchpad"
 
 #: ../gdk/keyname-table.h:4014
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "XF86WakeUp"
-msgstr "WakeUp"
+msgstr "Ξύπνημα"
 
 #: ../gdk/keyname-table.h:4015
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "XF86Suspend"
-msgstr "Suspend"
+msgstr "Αναστολή"
 
 #. Description of --sync in --help output
 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:55
@@ -518,19 +518,19 @@ msgstr "Κεντρική σελίδα"
 msgid "About %s"
 msgstr "Περί %s"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2372
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2374
 msgid "Created by"
 msgstr "Δημιουργήθηκε από"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2375
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2377
 msgid "Documented by"
 msgstr "Τεκμηρίωση από"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2385
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2387
 msgid "Translated by"
 msgstr "Μετάφραση από"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2390
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2392
 msgid "Artwork by"
 msgstr "Γραφικά από"
 
@@ -604,54 +604,54 @@ msgctxt "keyboard label"
 msgid "Backslash"
 msgstr "Ανάποδη κάθετος"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:264
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:268
 msgid "Other application..."
 msgstr "Άλλη εφαρμογή…"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:128
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:130
 msgid "Failed to look for applications online"
 msgstr "Αδυναμία εύρεσης εφαρμογών στο διαδίκτυο"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:165
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:171
 msgid "Find applications online"
 msgstr "Εύρεση εφαρμογών στο διαδίκτυο"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:213
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:221
 msgid "Could not run application"
 msgstr "Αδυναμία εκτέλεσης εφαρμογής"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:226
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:234
 #, c-format
 msgid "Could not find '%s'"
 msgstr "Αδυναμία εύρεσης '%s'"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:229
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:237
 msgid "Could not find application"
 msgstr "Αδυναμία εύρεσης εφαρμογής"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:347
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:355
 #, c-format
 msgid "Select an application to open \"%s\""
 msgstr "Επιλέξτε μια εφαρμογή για να ανοίξετε το «%s»"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:348 ../gtk/gtkappchooserwidget.c:642
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:356 ../gtk/gtkappchooserwidget.c:642
 #, c-format
 msgid "No applications available to open \"%s\""
 msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμες εφαρμογές για το άνοιγμα του «%s»"
 
 #. Translators: %s is a file type description
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:354
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:362
 #, c-format
 msgid "Select an application for \"%s\" files"
 msgstr "Επιλέξτε μια εφαρμογή για αρχεία «%s»"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:356
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:364
 #, c-format
 msgid "No applications available to open \"%s\" files"
 msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμες εφαρμογές για το άνοιγμα αρχείων «%s»"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:372
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:380
 msgid ""
 "Click \"Show other applications\", for more options, or \"Find applications "
 "online\" to install a new application"
@@ -659,15 +659,15 @@ msgstr ""
 "Πατήστε το «Εμφάνιση άλλων εφαρμογών», για περισσότερες επιλογές ή «Εύρεση "
 "εφαρμογών στο διαδίκτυο για να εγκαταστήσετε μια νέα εφαρμογή"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:442
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:450
 msgid "Forget association"
 msgstr "Μη απομνημόνευση του συνθηματικού"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:507
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:515
 msgid "Show other applications"
 msgstr "Εμφάνιση άλλων εφαρμογών"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:525
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:533
 msgid "_Select"
 msgstr "_Επιλογή"
 
@@ -975,7 +975,7 @@ msgid "default:mm"
 msgstr "default:mm"
 
 #. And show the custom paper dialog
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:372 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3255
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:372 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3253
 msgid "Manage Custom Sizes"
 msgstr "Διαχείριση προσαρμοσμένων μεγεθών"
 
@@ -1028,23 +1028,23 @@ msgstr "_Δεξιά:"
 msgid "Paper Margins"
 msgstr "Περιθώρια χαρτιού"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:8757 ../gtk/gtktextview.c:8272
+#: ../gtk/gtkentry.c:8862 ../gtk/gtktextview.c:8272
 msgid "Input _Methods"
 msgstr "_Μέθοδοι εισαγωγής"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:8771 ../gtk/gtktextview.c:8286
+#: ../gtk/gtkentry.c:8876 ../gtk/gtktextview.c:8286
 msgid "_Insert Unicode Control Character"
 msgstr "_Εισαγωγή χαρακτήρα ελέγχου Unicode"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:10179
+#: ../gtk/gtkentry.c:10341
 msgid "Caps Lock and Num Lock are on"
 msgstr "Τα Caps Lock και Num Lock είναι ενεργά"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:10181
+#: ../gtk/gtkentry.c:10343
 msgid "Num Lock is on"
 msgstr "Είναι πατημένο το Num Lock"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:10183
+#: ../gtk/gtkentry.c:10345
 msgid "Caps Lock is on"
 msgstr "Είναι πατημένο το Caps Lock"
 
@@ -1055,7 +1055,7 @@ msgstr "Είναι πατημένο το Caps Lock"
 msgid "Select a File"
 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:63 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1865
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:63 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1869
 msgid "Desktop"
 msgstr "Επιφάνεια εργασίας"
 
@@ -1063,7 +1063,7 @@ msgstr "Επιφάνεια εργασίας"
 msgid "(None)"
 msgstr "(Κανένα)"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:1997
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2002
 msgid "Other..."
 msgstr "Άλλο…"
 
@@ -1071,23 +1071,23 @@ msgstr "Άλλο…"
 msgid "Type name of new folder"
 msgstr "Πληκτρολογήστε το όνομα του νέου φακέλου"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:960
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:963
 msgid "Could not retrieve information about the file"
 msgstr "Αδυναμία ανάκτησης πληροφοριών για το αρχείο"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:971
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:974
 msgid "Could not add a bookmark"
 msgstr "Αδυναμία προσθήκης σελιδοδείκτη"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:982
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:985
 msgid "Could not remove bookmark"
 msgstr "Αδυναμία αφαίρεσης σελιδοδείκτη"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:993
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:996
 msgid "The folder could not be created"
 msgstr "Αδυναμία δημιουργίας φακέλου"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1006
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1009
 msgid ""
 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
@@ -1096,16 +1096,16 @@ msgstr ""
 "το όνομα. Χρησιμοποιήστε διαφορετικό όνομα για το φάκελο, ή μετονομάστε "
 "πρώτα το αρχείο."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1020
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1023
 msgid "You need to choose a valid filename."
-msgstr "ΠÏ\81έÏ\80ει Î½Î± ÎµÏ\80ιλέξετε ένα έγκυρο όνομα αρχείου."
+msgstr "ΠÏ\81έÏ\80ει Î½Î± Î´Î¹Î±λέξετε ένα έγκυρο όνομα αρχείου."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1023
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1026
 #, c-format
 msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
-msgstr "Αδυναμία δημιουργίας αρχείου στο %s γιατί δεν είναι φάκελος"
+msgstr "Αποτυχία δημιουργίας αρχείου κάτω από το %s διότι δεν είναι φάκελος"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1035
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1038
 msgid ""
 "You may only select folders.  The item that you selected is not a folder; "
 "try using a different item."
@@ -1113,11 +1113,11 @@ msgstr ""
 "Μπορείτε να επιλέξετε μόνο φακέλους.  Το αντικείμενο που επιλέξατε δεν είναι "
 "φάκελος, επιλέξτε ένα άλλο αντικείμενο."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1045
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1048
 msgid "Invalid file name"
 msgstr "Μη έγκυρο όνομα αρχείου"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1055
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1058
 msgid "The folder contents could not be displayed"
 msgstr "Αδυναμία προβολής των περιεχομένων του φακέλου"
 
@@ -1125,178 +1125,178 @@ msgstr "Αδυναμία προβολής των περιεχομένων του
 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
 #. * to translate.
 #.
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1608
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1612
 #, c-format
 msgid "%1$s on %2$s"
 msgstr "%1$s στο %2$s"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1784
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1788
 msgid "Search"
 msgstr "Αναζήτηση"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1808 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9485
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1812 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9499
 msgid "Recently Used"
 msgstr "Πρόσφατα"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2464
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2468
 msgid "Select which types of files are shown"
 msgstr "Επιλέξτε τους τύπους αρχείων που θα προβάλλονται"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2823
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2827
 #, c-format
 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
 msgstr "Προσθήκη του φακέλου '%s' στους σελιδοδείκτες"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2867
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2871
 #, c-format
 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
 msgstr "Προσθήκη του τρέχοντος φακέλου στους σελιδοδείκτες"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2869
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2873
 #, c-format
 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
 msgstr "Προσθήκη των επιλεγμένων φακέλων στους σελιδοδείκτες"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2907
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2911
 #, c-format
 msgid "Remove the bookmark '%s'"
 msgstr "Αφαίρεση του σελιδοδείκτη '%s'"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2909
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2913
 #, c-format
 msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
 msgstr "Αδυναμία απομάκρυνσης σελιδοδείκτη '%s'"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2916 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3798
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2920 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3805
 msgid "Remove the selected bookmark"
 msgstr "Αφαίρεση του επιλεγμένου σελιδοδείκτη"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3479
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3484
 msgid "Remove"
 msgstr "Αφαίρεση"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3488
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3493
 msgid "Rename..."
 msgstr "Μετονομασία..."
 
 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3651
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3657
 msgid "Places"
 msgstr "Τοποθεσίες"
 
 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3708
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3714
 msgid "_Places"
 msgstr "_Τοποθεσίες"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3786
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3793
 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
 msgstr "Προσθήκη του επιλεγμένου φακέλου στους σελιδοδείκτες"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3933
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3940
 msgid "Could not select file"
 msgstr "Αδυναμία επιλογής αρχείου"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4106
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4113
 msgid "_Add to Bookmarks"
 msgstr "Προσ_θήκη στους σελιδοδείκτες"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4119
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4126
 msgid "Show _Hidden Files"
 msgstr "Προβολή _κρυφών αρχείων"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4126
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4133
 msgid "Show _Size Column"
 msgstr "Προβολή στήλης _μεγέθους"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4351
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4358
 msgid "Files"
 msgstr "Αρχεία"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4402
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4409
 msgid "Name"
 msgstr "Όνομα"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4425
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4432
 msgid "Size"
 msgstr "Μέγεθος"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4439
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4446
 msgid "Modified"
 msgstr "Τροποποιήθηκε"
 
 #. Label
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4694 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:793
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4701 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:793
 msgid "_Name:"
 msgstr "Όν_ομα:"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4737
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4744
 msgid "_Browse for other folders"
 msgstr "Πε_ριήγηση σε άλλους φακέλους"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5007
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5014
 msgid "Type a file name"
 msgstr "Εισάγετε όνομα αρχείου"
 
 #. Create Folder
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5050
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5057
 msgid "Create Fo_lder"
 msgstr "Δημιουργία φα_κέλου"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5060
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5067
 msgid "_Location:"
 msgstr "_Τοποθεσία:"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5265
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5272
 msgid "Save in _folder:"
 msgstr "Αποθήκευση στο _φάκελο:"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5267
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5274
 msgid "Create in _folder:"
 msgstr "Δημιουργία μέσα στο _φάκελο:"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6350
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6357
 #, c-format
 msgid "Could not read the contents of %s"
 msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης των περιεχομένων του %s"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6354
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6361
 msgid "Could not read the contents of the folder"
 msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης των περιεχομένων του φακέλου"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6447 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6515
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6660
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6454 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6522
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6674
 msgid "Unknown"
 msgstr "Άγνωστο"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6462
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6469
 msgid "%H:%M"
 msgstr "%H:%M"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6464
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6471
 msgid "Yesterday at %H:%M"
 msgstr "Χθες, στις %H:%M"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7126
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7140
 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
 msgstr "Αποτυχία μετάβασης στο φάκελο, γιατί δεν είναι τοπικός"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7723 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7744
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7737 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7758
 #, c-format
 msgid "Shortcut %s already exists"
 msgstr "Υπάρχει ήδη συντόμευση %s"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7834
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7848
 #, c-format
 msgid "Shortcut %s does not exist"
 msgstr "Δεν υπάρχει συντόμευση %s"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8093 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:480
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8107 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:480
 #, c-format
 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
 msgstr "Υπάρχει ήδη αρχείο με το όνομα \"%s\". Θέλετε να αντικασταθεί;"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8096 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:484
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8110 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:484
 #, c-format
 msgid ""
 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
@@ -1304,15 +1304,15 @@ msgstr ""
 "Το αρχείο υπάρχει ήδη στο \"%s\". Η αντικατάσταση του θα αντικαταστήσει και "
 "τα περιεχόμενα του."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8101 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:491
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8115 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:491
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Αντικατάσταση"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8827
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8841
 msgid "Could not start the search process"
 msgstr "Αποτυχία εκκίνησης της διεργασίας αναζήτησης"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8828
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8842
 msgid ""
 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
 "Please make sure it is running."
@@ -1320,36 +1320,36 @@ msgstr ""
 "Το πρόγραμμα δεν κατάφερε να συνδεθεί με την υπηρεσία δημιουργίας "
 "ευρετηρίων. Βεβαιωθείτε ότι η υπηρεσία εκτελείται."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8842
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8856
 msgid "Could not send the search request"
 msgstr "Αδυναμία αποστολής του αιτήματος αναζήτησης"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9061
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9075
 msgid "Search:"
 msgstr "Αναζήτηση:"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9669
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9683
 #, c-format
 msgid "Could not mount %s"
 msgstr "Αδυναμία προσάρτησης του %s"
 
 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:702 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1179
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:703 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1180
 msgid "Invalid path"
 msgstr "Μη έγκυρη διαδρομή"
 
 #. translators: this text is shown when there are no completions
 #. * for something the user typed in a file chooser entry
 #.
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1111
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1112
 msgid "No match"
 msgstr "Δε βρέθηκε"
 
 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
 #. * for something the user typed in a file chooser entry
 #.
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1123
 msgid "Sole completion"
 msgstr "Μοναδική αντιστοιχία"
 
@@ -1357,13 +1357,13 @@ msgstr "Μοναδική αντιστοιχία"
 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
 #. * a longer match
 #.
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1138
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1139
 msgid "Complete, but not unique"
 msgstr "Μη μοναδική αντιστοιχία"
 
 #. Translators: this text is shown while the system is searching
 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1170
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1171
 msgid "Completing..."
 msgstr "Αντιστοίχιση..."
 
@@ -1371,7 +1371,7 @@ msgstr "Αντιστοίχιση..."
 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1192 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1217
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1193 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1218
 msgid "Only local files may be selected"
 msgstr "Επιτρέπεται να επιλέγετε μόνο τοπικά αρχεία"
 
@@ -1379,14 +1379,14 @@ msgstr "Επιτρέπεται να επιλέγετε μόνο τοπικά α
 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1202
 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
 msgstr "Ημιτελές όνομα. Προσθέστε '/' στο τέλος"
 
 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
 #. * and then hits Tab
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1212
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1213
 msgid "Path does not exist"
 msgstr "Δεν υπάρχει η διαδρομή"
 
@@ -1490,12 +1490,12 @@ msgid "System (%s)"
 msgstr "Σύστημα (%s)"
 
 #. Open Link
-#: ../gtk/gtklabel.c:6243
+#: ../gtk/gtklabel.c:6303
 msgid "_Open Link"
 msgstr "Άν_οιγμα συνδέσμου"
 
 #. Copy Link Address
-#: ../gtk/gtklabel.c:6255
+#: ../gtk/gtklabel.c:6315
 msgid "Copy _Link Address"
 msgstr "Αντιγραφή διεύθυνσης _συνδέσμου"
 
@@ -1636,7 +1636,7 @@ msgstr "Z Shell"
 msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
 msgstr "Αδυναμία τερματισμού διεργασίας με PID %d: %s"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:4824 ../gtk/gtknotebook.c:7465
+#: ../gtk/gtknotebook.c:4822 ../gtk/gtknotebook.c:7483
 #, c-format
 msgid "Page %u"
 msgstr "Σελίδα %u"
@@ -1678,7 +1678,7 @@ msgstr ""
 " Πάνω: %s %s\n"
 " Κάτω: %s %s"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:856 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3306
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:856 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3304
 msgid "Manage Custom Sizes..."
 msgstr "Διαχείριση προσαρμοσμένων μεγεθών..."
 
@@ -1686,7 +1686,7 @@ msgstr "Διαχείριση προσαρμοσμένων μεγεθών..."
 msgid "_Format for:"
 msgstr "_Μορφοποίηση για:"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:929 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3478
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:929 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3476
 msgid "_Paper size:"
 msgstr "Μέγε_θος χαρτιού:"
 
@@ -1694,7 +1694,7 @@ msgstr "Μέγε_θος χαρτιού:"
 msgid "_Orientation:"
 msgstr "_Προσανατολισμός:"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1024 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3540
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1024 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3538
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Μορφοποίηση σελίδας"
 
@@ -1869,45 +1869,45 @@ msgstr "Ακαθόριστο σφάλμα"
 msgid "Getting printer information failed"
 msgstr "Αποτυχία λήψης πληροφοριών εκτυπωτή"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1873
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1871
 msgid "Getting printer information..."
 msgstr "Γίνεται λήψη πληροφοριών εκτυπωτή..."
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2147
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2145
 msgid "Printer"
 msgstr "Εκτυπωτής"
 
 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2157
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2155
 msgid "Location"
 msgstr "Τοποθεσία"
 
 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2168
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2166
 msgid "Status"
 msgstr "Κατάσταση"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2194
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2192
 msgid "Range"
 msgstr "Εύρος"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2198
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2196
 msgid "_All Pages"
 msgstr "Ό_λες οι σελίδες"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2205
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2203
 msgid "C_urrent Page"
 msgstr "_Τρέχουσα σελίδα"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2215
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2213
 msgid "Se_lection"
 msgstr "_Επιλογή"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2224
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2222
 msgid "Pag_es:"
 msgstr "_Σελίδες:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2225
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2223
 msgid ""
 "Specify one or more page ranges,\n"
 " e.g. 1-3,7,11"
@@ -1915,28 +1915,28 @@ msgstr ""
 "Μια ή περισσότερες σειρές επιλεγμένων σελίδων,\n"
 " π.χ. 1-3,7,11"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2235
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2233
 msgid "Pages"
 msgstr "Σελίδες"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2248
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2246
 msgid "Copies"
 msgstr "Αντίγραφα"
 
 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2253
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2251
 msgid "Copie_s:"
 msgstr "Αντί_γραφα:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2271
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2269
 msgid "C_ollate"
 msgstr "Συ_ρραφή"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2279
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2277
 msgid "_Reverse"
 msgstr "Αντίστρο_φη σειρά"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2299
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2297
 msgid "General"
 msgstr "Γενικά"
 
@@ -1946,42 +1946,42 @@ msgstr "Γενικά"
 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
 #. * multiple pages on a sheet when printing
 #.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3039
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3037
 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3535
 msgid "Left to right, top to bottom"
 msgstr "Από αριστερά προς δεξιά, από πάνω προς τα κάτω"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3039
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3037
 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3535
 msgid "Left to right, bottom to top"
 msgstr "Από αριστερά προς δεξιά, από κάτω προς τα πάνω"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3040
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3038
 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3536
 msgid "Right to left, top to bottom"
 msgstr "Από δεξιά προς αριστερά, από πάνω προς τα κάτω"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3040
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3038
 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3536
 msgid "Right to left, bottom to top"
 msgstr "Από δεξιά προς αριστερά, από κάτω προς τα πάνω"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3041
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3039
 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3537
 msgid "Top to bottom, left to right"
 msgstr "Από πάνω προς τα κάτω, από αριστερά προς δεξιά"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3041
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3039
 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3537
 msgid "Top to bottom, right to left"
 msgstr "Από πάνω προς τα κάτω, από δεξιά προς αριστερά"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3042
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3040
 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3538
 msgid "Bottom to top, left to right"
 msgstr "Από κάτω προς τα πάνω, από αριστερά προς δεξιά"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3042
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3040
 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3538
 msgid "Bottom to top, right to left"
 msgstr "Από κάτω προς τα πάνω, από δεξιά προς αριστερά"
@@ -1989,125 +1989,125 @@ msgstr "Από κάτω προς τα πάνω, από δεξιά προς αρ
 #. Translators, this string is used to label the option in the print
 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
 #.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3046 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3044 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3057
 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3570
 msgid "Page Ordering"
 msgstr "Σειρά σελίδων"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3075
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3073
 msgid "Left to right"
 msgstr "Από αριστερά προς δεξιά"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3076
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3074
 msgid "Right to left"
 msgstr "Από δεξιά προς αριστερά"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3088
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3086
 msgid "Top to bottom"
 msgstr "Από πάνω προς τα κάτω"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3089
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3087
 msgid "Bottom to top"
 msgstr "Από κάτω προς τα πάνω"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3329
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3327
 msgid "Layout"
 msgstr "Διάταξη"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3333
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3331
 msgid "T_wo-sided:"
 msgstr "_Διπλής όψης:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3348
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3346
 msgid "Pages per _side:"
 msgstr "Σελίδες ανά _φύλλο:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3365
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3363
 msgid "Page or_dering:"
 msgstr "_Σειρά σελίδων:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3381
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3379
 msgid "_Only print:"
 msgstr "Εκτύπωση _μόνο για:"
 
 #. In enum order
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3396
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3394
 msgid "All sheets"
 msgstr "Όλες τις σελίδες"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3397
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3395
 msgid "Even sheets"
 msgstr "Ζυγές σελίδες"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3398
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3396
 msgid "Odd sheets"
 msgstr "Μονές σελίδες"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3401
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3399
 msgid "Sc_ale:"
 msgstr "Κλί_μακα:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3428
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3426
 msgid "Paper"
 msgstr "Χαρτί"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3432
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3430
 msgid "Paper _type:"
 msgstr "_Τύπος χαρτιού:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3447
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3445
 msgid "Paper _source:"
 msgstr "_Πηγή χαρτιού:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3462
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3460
 msgid "Output t_ray:"
 msgstr "Συρτάρι ε_ξόδου:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3502
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3500
 msgid "Or_ientation:"
 msgstr "_Προσανατολισμός"
 
 #. In enum order
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3517
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3515
 msgid "Portrait"
 msgstr "Πορτραίτο"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3518
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3516
 msgid "Landscape"
 msgstr "Τοπίο"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3519
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3517
 msgid "Reverse portrait"
 msgstr "Ανάποδο πορτραίτο"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3520
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3518
 msgid "Reverse landscape"
 msgstr "Ανάποδο τοπίο"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3565
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3563
 msgid "Job Details"
 msgstr "Λεπτομέρειες εκτύπωσης"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3571
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3569
 msgid "Pri_ority:"
 msgstr "Πρ_οτεραιότητα:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3586
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3584
 msgid "_Billing info:"
 msgstr "Πληροφορίες τιμο_λόγησης:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3604
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3602
 msgid "Print Document"
 msgstr "Εκτύπωση εγγράφου"
 
 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
 #. * in the print dialog
 #.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3613
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3611
 msgid "_Now"
 msgstr "_Τώρα"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3624
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3622
 msgid "A_t:"
 msgstr "_Στις:"
 
@@ -2115,7 +2115,7 @@ msgstr "_Στις:"
 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
 #. * supported.
 #.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3630
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3628
 msgid ""
 "Specify the time of print,\n"
 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
@@ -2123,68 +2123,68 @@ msgstr ""
 "Προσδιορίστε πότε θα γίνει η εκτύπωση,\n"
 "π.χ. 15:30, 2:35 μμ, 14:15:20, 11:46:30 πμ, 4 μμ"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3640
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3638
 msgid "Time of print"
 msgstr "Ώρα εκτύπωσης"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3656
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3654
 msgid "On _hold"
 msgstr "Σε α_ναμονή"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3657
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3655
 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
 msgstr "Η εργασία τίθεται σε αναμονή μέχρι να ζητηθεί ρητά η εκτύπωση"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3677
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3675
 msgid "Add Cover Page"
 msgstr "Προσθήκη εξωφύλλου"
 
 #. Translators, this is the label used for the option in the print
 #. * dialog that controls the front cover page.
 #.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3686
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3684
 msgid "Be_fore:"
 msgstr "Π_ριν:"
 
 #. Translators, this is the label used for the option in the print
 #. * dialog that controls the back cover page.
 #.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3704
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3702
 msgid "_After:"
 msgstr "_Μετά:"
 
 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
 #. * job-specific options in the print dialog
 #.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3722
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3720
 msgid "Job"
 msgstr "Εκτύπωση"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3788
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3786
 msgid "Advanced"
 msgstr "Για προχωρημένους"
 
 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3826
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3824
 msgid "Image Quality"
 msgstr "Ποιότητα εικόνας"
 
 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3830
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3828
 msgid "Color"
 msgstr "Χρώμα"
 
 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
 #. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3835
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3833
 msgid "Finishing"
 msgstr "Ολοκληρώνεται"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3845
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3843
 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
 msgstr "Μερικές ρυθμίσεις του διαλόγου συγκρούονται μεταξύ τους"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3868
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3866
 msgid "Print"
 msgstr "Εκτύπωση"
 
@@ -2285,15 +2285,15 @@ msgctxt "recent menu label"
 msgid "%d. %s"
 msgstr "%d. %s"
 
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1000 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1013
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1150 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1160
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1212 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1221
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1236
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1006 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1019
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1156 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1166
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1218 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1227
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1242
 #, c-format
 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
 msgstr "Αδυναμία εύρεσης καταχώρησης με URI '%s'"
 
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2436
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2442
 #, c-format
 msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found"
 msgstr ""
@@ -2817,7 +2817,7 @@ msgstr "Σμίκρ_υνση"
 #. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for
 #. * the state
 #.
-#: ../gtk/gtkswitch.c:324 ../gtk/gtkswitch.c:384 ../gtk/gtkswitch.c:588
+#: ../gtk/gtkswitch.c:338 ../gtk/gtkswitch.c:398 ../gtk/gtkswitch.c:605
 msgctxt "switch"
 msgid "ON"
 msgstr "ON"
@@ -2825,17 +2825,17 @@ msgstr "ON"
 #. Translators: if the "off" state label requires more than three
 #. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state
 #.
-#: ../gtk/gtkswitch.c:332 ../gtk/gtkswitch.c:385 ../gtk/gtkswitch.c:602
+#: ../gtk/gtkswitch.c:346 ../gtk/gtkswitch.c:399 ../gtk/gtkswitch.c:634
 msgctxt "switch"
 msgid "OFF"
 msgstr "OFF"
 
-#: ../gtk/gtkswitch.c:1025
+#: ../gtk/gtkswitch.c:1061
 msgctxt "light switch widget"
 msgid "Switch"
 msgstr "Διακόπτης"
 
-#: ../gtk/gtkswitch.c:1026
+#: ../gtk/gtkswitch.c:1062
 msgid "Switches between on and off states"
 msgstr "Εναλλαγή μεταξύ αναμμένου και σβηστού"